Utolsó kommentek

Baaad Movies

Sziasztok! A blogon olyan filmekről készítünk bemutató videókat, amik finoman szólva szánalmasak, illetve olyan filmeket is igyekszünk bemutatni, melyek magas színvonaluk ellenére nem kaptak elég elismerést és/vagy figyelmet ("gyöngyszemek"). Emellett találhattok cikkeket mindenféléről, de leginkább filmekkel kapcsolatban. E-mail címünk: andreee892@gmail.com

Retro Gamer csatorna

Twitter

Baaad Movies Remake - 9-es terv a világűrből

2017.07.28. 23:22 | BlackSheep89 | 19 komment

Címkék: remake

A bejegyzés trackback címe:

http://baaadmovies.blog.hu/api/trackback/id/tr3312697455

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

Shoruba 2017.07.29. 08:06:52

Az utolsó 1 perc teljes csúcspont :)

Egyébként az animék között pont volt egy ilyen darab, a Ghost Stories - Bújj Bújj Szellem, aminek az angol változatában ugyan nem amatőr tagok szinkronizáltak, de csak hogy nézettebbé tegyék az animét, teljesen széttrolkodták, mindenki új karaktert kapott, az alapjában véve horrorból egy elég szélsőséges vígjátékot csináltak, és olyan lett az egész, mint egy szinkronparódia, abridged videó.
Erősen ajánlom mindenkinek, zseniális:
www.youtube.com/watch?v=SxJ4VWoeOzs

Kálovics Tibor 2017.07.29. 08:07:03

Az "Olyan mintha bábszínházban eljátszanák a Birodalom visszavág-ot" mondatot 2009-ben hallottam először, de azóta is ha csak a bábszínházról vagy akár a Birodalom visszavágról hallok valahogy eszembe jut.

A "Gallium elektrolit vegyületnél" pedig vártam a reakciót, hogy "Mi az anyád picsája????"
(Aki látta a Viharmadarak kritikát az tudja mire gondolok. :D)

KULTgame 2017.07.29. 10:52:13

Az eleje kicsit nagyon Twin Peaks-esre sikeredett. Szinte már magam elé képzeltem Dale Coope-t. :D

Meerkat 2017.07.29. 10:52:20

Lehet, hogy valamit nagyon benéztem, de én a régit láttam szinkronosan, és abban is ugyanilyen imádnivalóan retek szinkron volt. A videó végén hiányoltam az alfanőstényes mondatot:)

Near93 2017.07.29. 10:52:24

@Shoruba: Az animék angol szinkronjait inkább hagyjuk. :D Mindenki azzal jön, milyen rossz a magyar szinkron, holott szerintem az amerikaiak még rosszabb szinkront csinálnak. Rossz színészek, gagyi szövegkönyv. Ennek mélypontja a 4Kids-es cuccok, és a Sailor Moon.

Millennium környékén 2017.07.29. 17:41:57

Doom3 magyar szinkronja ilyen :D

Illetve néha kicsit olyan ez a magyar szinkron, mint a régi Galla-paródiák :D

De annál a "Kovács Béla ügyintéző" résznél elfogott a röhögés...

Amúgy régi dolog a rossz filmeknél, hogy egy kis humorral nagyon jók tudnak lenni, lásd ezt a magyar szinkront, vagy ott volt a "Captain Alex" film Sorter tálalásában, ami szintén egy vicces rosszfilm lett attól, hogy nem vették komolyan az ugandaiak.

Kibernetika 2017.07.29. 17:44:03

Látom nem felejtettétek el a Viharmadarakat.
@Bruce94: És én nemcsak a kritikáját láttam, hanem magát a filmet is vagy százszor csakmert kiskoromban az volt a kedvencem és tulajdonképpen az alapján találtam rá nemrég a blogra. Úgyhogy egyértelműen tudom, hogy mire gondolsz.
Amúgy meg a befejezés ZSENIÁLIS volt rég röhögtem annyit.

Shoruba 2017.07.29. 17:44:06

@Near93: Ebben teljesen egyetértünk, csak más, hogy komolyan botrányosak, vagy szándékosan viccek. Egyébként az angol hangok közül Johnny Yong Bosch az, aki tényleg rendben van, a Code Geassban remekül adta vissza Fukuyama Jun alakítását, aki szerintem a legjobb seiyuu.

xx18Rolandxx 2017.07.29. 17:44:09

@Near93:

És akkor még nem hallottad a SM Crystal angol szinkronját. Annyira szar és gagyi , hogy ahhoz képest a 90-es angol szinkron egy mestermű!

www.youtube.com/watch?v=q_lSYsuC9Nk

xx18Rolandxx 2017.07.29. 17:44:20

Akkor asszem meg is van mit nézek ma este csak nehogy átjöjjenek a szomszédok mert túl hangosan röhögök mert ezt a szinkront anélkül nem lehet kibírni főleg amikor a rendőrcsávó ilyen tajparaszt akcentussal meg az öreg bácsika orosz akcentussal kezd dumálni na az maga a beszarás szó szótári megtestesülése :D

De komolyan ezt így nézni kb akkora élmény lehet mint egy leszarom stílusú hangalámondással nézni a Star Wars-t vagy a Termininátort. Nem mintha fekete-fehérben nem lenne egy földöntúli élmény nézni ezt a marhaságot de így még földöntúlibb lesz az élmény. Amúgy csinálhatnátok még ilyen újraszinkronizálásokat mert haláliak voltak :D

Hardcore4Life 2017.07.29. 17:44:30

Zseniálisra sikerült ez a videó, mi tovább, a magyar szinkronnal annyira felkeltetted az érdeklődésem, hogy most azonnal elő is rendeltem DVD-n. Köszi az ajánlást Blacksheep! Ismét egy jó alany, amivel agyfasz közeli állapotba fogom hozni kedves barátaimat egy másnapossággal átitatott délelőttön.

Millennium környékén 2017.07.30. 11:58:45

@Near93:

Inkább egy szar amcsi, mint egy "jó" japán szinkron... Még jót nem sikerült látnom, remélem bennem van a hiba. Elég rossz, hogy van összesen "hatféle" hang amit használnak:

1.Idegesítő női fejhang
2.Öblös férfihang (Tekknő - Szamuráj lettem c. dalának végén tökéletesen visszaadja szerző)
3.Nagyon "kúlnak" szánt, de valójában unott férfihang amit a "nagyon menő" 0 érzelmű férfi kap aki magasról tesz az őt körbeugráló idegesítő fejhngú leánykákra
4.Droid-nő hang
5.Női színész férfihangon próbál beszélni, ezt általában fiatal fiúknál lehet érezni
6.Tipikus tökátlag japán férfihang.

Ennél még a magyar szinkronok is változatosabbak, kivéve a régi TV2 sorozatokat, ahol mindig befigyelt a Kassai-Kis Erika - Szokol - Kökényessi - Seszták - Bogdányi szinkronkombó.

Amúgy, ha rossz szinkron akkor szláv országok :D Istenem, ott mindenki egyenhanggal születik az én fülem számára. Cseh, lengyel, szlovák, szerb, szlovén, a hangban nem sok különbség van. Mézga család ezek szinkronjaival brutálisan rossz.

Atanos 2017.07.30. 11:59:08

Nagyon jó lett a vége. :D Hallottam már arról, hogy ezt a filmet leszinkronizálták, de még nem volt hozzá szerencsém. Zseniális. :D

Filmnéző 2017.07.30. 16:36:25

Kedves Blacksheep!
Szeretnék ajánlani egy nagyon hálás film alanyt, amiben annyi abszurd és elborult jelenet/ötlet van, hogy szerintem egy remek videót tudnál készíteni belőle. A film címe nem más, mint Vérszomjas idegenek (Evil aliens). Hasonló jelenetekre lehet számítani mint a Communionnál. Van a filmben egy kombájnos jelenet is, ami pedig szinte már filmtörténelem.
Itt az Imdb linkje:
www.imdb.com/title/tt0383353/?ref_=nv_sr_1

SARGE999 2017.07.31. 14:11:25

Azért ez a fajta szinkron még mindig ezerszer jobb, mint az utóbbi 10-20 év mozifilmjeiben. Akiket mindig újra, meg újra hallasz a filmekben hiába tudják jól követni a színészeket, de annyira affektálnak, hogy azt nem lehet elviselni. Inkább legyen a szinkron kicsit pontatlan és vicces, de legalább természetes és hiteles. A mostaniak mindig elnyújtják a szavakat meg teátrálisan hangsúlyoznak, ezzel képesek egy jó filmet is elszarni.

Meerkat 2017.07.31. 16:47:22

@Millennium környékén: Ez totál igaz:) Főleg a fejhangú kislány picsogás, amit általában 30-as, 40-es nők szinkronizálnak:) A sorozatok közül az Ergo Proxy-nál futottam bele, hogy nem volt zavaró a női főszereplő beszéde, dehát abban is volt egy "cuki" kislányrobot, aki menetrendszerűen nyávogott.
Én szerettem a régi anime szinkronkombókat, pl. Juhász Zoltán, Markovics Tamás, Nyírő Eszter, Molnár Ilona, illetve akiket még említettél. Nem tudom, a mostaniakhoz is ők kölcsönzik-e a hangjukat, de szerintem sokat hozzátettek az alapanyaghoz.

Murdeer3 2017.07.31. 22:18:13

@Near93: Nem csak a szinkron milyensége a baj, inkább az, hogy a legtöbb esetben nem illik az angol nyelv az adott animére.
A legtöbb esetben igen over the top-nak kell lennie, mert az animék is eléggé azok és hát ez inkább nem szokott sikerülni.
No meg itt is ott az az effektus mint a szinkronos vs nem szinkronos dolgoknál, hogy ha elég sokat nézel eredeti hangon, utánna a szinkronos teljesen természetellenesen fog már hatni.

Near93 2017.08.21. 15:10:38

@xx18Rolandxx: Jesszus, szinte látom ahogy a papírt tartják a kezükben a színészek. Miért kell ilyen mesterkélten felolvasni, ahelyett, hogy színészkednének??

Nekünk a Sailor Moon-nál az egyetlen hiba, hogy a francia anyagot vettük át. A németek sokkal jobb munkát végeztek, hangok, és fordítás terén is. Azt kellett volna megvennünk.

xx18Rolandxx 2017.08.26. 19:32:19

@Near93:

Talán azért mert a legtöbb hivatásos szinkronszínész alapjaiban sem veszi komolyan a munkáját mert nincsenek megbecsülve és folyton szidják őket persze azért van kivétel például Kari Wahlgren akit igazából mindig jó hallani akármit is játszik. A japán szinkronszínészek sokkal jobban meg vannak becsülve és a legtöbb sokkal nagyobb hírnévnek örvend mint egyes színészek holott szinkronszínésznek lenni ott sem jelent azért több pénzt . Nem csoda, hogy a legtöbben énekelnek is a szinkronizálás mellett ( Miyano Mamoru, Hayashibara Megumi, Takehito Koyasu, Takagaki Ayahi, Hirano Aya stb.... ) . És ez itthon még rosszabb mert az itteni szinkronszínészeket még kvázi le is nézik a rendes színészek ami azért egy szomorú dolog.Pedig azért ne feledjük milyen ikonikus volt Gáti Oszkár Terminátorként vagy pedig Básti Juli mint Katey Sagal hangja a Rém Rendes Családban.

Viszont ha már angol szinkron azért ne feledjük , hogy ott van a Hetalia angol szinkronja aminél a színészek próbálkoztak akcentusokat adni a szereplőknek vagyis Németország Német, Franciaország Francia és Oroszország pedig Orosz akcentussal szólalt meg és ez vagy jól sült el vagy nem de az tény, hogy Olaszország hangja borzalmas az angol verzióban.

www.youtube.com/watch?v=Uf028z0ZQhM